L' empire colonial français de Richelieu à Napoléon: (1630-1810)
In: Collection U
In: Histoire
133 Ergebnisse
Sortierung:
In: Collection U
In: Histoire
In: Collection des études révolutionnaires 11
In: Mémoires et documents d'histoire de la Révolution française 55
In: Revue historique des armées, Band 309, Heft 2, S. 105-120
In: Annales: histoire, sciences sociales, Band 76, Heft 4, S. 837-839
ISSN: 1953-8146
In: Revue d'histoire moderne et contemporaine, Band 68-3, Heft 3, S. 208-210
ISSN: 1776-3045
In: La Révolution Française: cahiers de l'Institut d'Histoire de la Révolution Française, Heft 16
ISSN: 2105-2557
In: Diasporas: circulations, migrations, histoire, Heft 32, S. 231-233
ISSN: 2431-1472
In: Revue historique des armées, Band 291, Heft 2, S. 74-84
In: La Révolution Française: cahiers de l'Institut d'Histoire de la Révolution Française, Heft 12
ISSN: 2105-2557
International audience ; The issue of translation is essential in the Idéologues newspaper, La Décade philosophique, littéraire et politique. It altogether takes an extreme care of language methods and demonstrates the deliberate willingness to use language as a milestone in a civilisation process. I have chosen a leading figure within the editorial team of this newspaper, Helen-Maria Williams, who is at the same time both a translator but also a translated author. She is an essential mediator during the République Directoriale period.At the time, she is especially closed to Jean-Baptise Say, who drafted in-depth and laudatory reports on two of her major publications : le Nouveau voyage en Suisse (1798) and Aperçu de l'état, des mœurs et des opinions dans la République française, vers la fin du xviiie siècle, (1801). Say emphasizes Williams' reference values, which are in total contradiction with English counter-revolutionary nationalism, embodied by Edmund Burke as the main representative. In parallel, Helen-Maria's own contribution to the promotion of a new literary trend transpires particularly through her own reports on English novels, inspired by Laurence Sterne and Ideas on novels (whose author is the Marquis of Sade).More generally, these contributions lead to a mediation work between cultures, which antagonisms are overcome in order to perceive their universality, as the result of a thinking process on language as well as on narrative practice entailing a new trend, where the individual echoes both society's lifestyle and an ever-evolving nature. It is an innovative undertaking leading to a "grammaire des civilisations" (universal system of values for dialogue between cultures). ; La question de la traduction est essentielle dans le journal des Idéologues, La Décade philosophique, littéraire et politique. C'est tout à la fois une extrême attention portée aux modalités du langage, et le souci délibéré de faire de celui-ci le marqueur d'un processus de civilisation. J'ai retenu une personnalité de premier ...
BASE
International audience ; The issue of translation is essential in the Idéologues newspaper, La Décade philosophique, littéraire et politique. It altogether takes an extreme care of language methods and demonstrates the deliberate willingness to use language as a milestone in a civilisation process. I have chosen a leading figure within the editorial team of this newspaper, Helen-Maria Williams, who is at the same time both a translator but also a translated author. She is an essential mediator during the République Directoriale period.At the time, she is especially closed to Jean-Baptise Say, who drafted in-depth and laudatory reports on two of her major publications : le Nouveau voyage en Suisse (1798) and Aperçu de l'état, des mœurs et des opinions dans la République française, vers la fin du xviiie siècle, (1801). Say emphasizes Williams' reference values, which are in total contradiction with English counter-revolutionary nationalism, embodied by Edmund Burke as the main representative. In parallel, Helen-Maria's own contribution to the promotion of a new literary trend transpires particularly through her own reports on English novels, inspired by Laurence Sterne and Ideas on novels (whose author is the Marquis of Sade).More generally, these contributions lead to a mediation work between cultures, which antagonisms are overcome in order to perceive their universality, as the result of a thinking process on language as well as on narrative practice entailing a new trend, where the individual echoes both society's lifestyle and an ever-evolving nature. It is an innovative undertaking leading to a "grammaire des civilisations" (universal system of values for dialogue between cultures). ; La question de la traduction est essentielle dans le journal des Idéologues, La Décade philosophique, littéraire et politique. C'est tout à la fois une extrême attention portée aux modalités du langage, et le souci délibéré de faire de celui-ci le marqueur d'un processus de civilisation. J'ai retenu une personnalité de premier ...
BASE
In: Revue d'histoire moderne et contemporaine, Band 63-3, Heft 3, S. 205-207
ISSN: 1776-3045